
Ressources documentaires
Désolé, actuellement nous n'avons pas de ressources
combinant ces thématiques
› Publié le
mardi 31 mai 2016
Promotion de la santé des migrants
Organisation mondiale de la santé (OMS)
Organisation mondiale de la santé (OMS), 2016, 5 p.
Ce document fait un résumé de la situation mondiale actuelle et des défis sanitaires associés aux migrants et aux réfugiés, décrit les actions du Secrétariat aux niveaux mondial et régional pour les relever et expose brièvement les actions prioritaires qui seront engagées à l’avenir en lien avec la résolution WHA61.17 (2008), dans laquelle l’Assemblée mondiale de la Santé priait le Directeur général, entre autres, de promouvoir : la santé des migrants dans l’action sanitaire internationale ; la prise en compte de la santé des migrants lors de l’élaboration de stratégies sanitaires régionales et nationales ; le dialogue et la coopération en matière de santé des migrants entre tous les États Membres concernés par le processus migratoire ; et la coopération inter-institutions, interrégionale et internationale en matière de santé des migrants.
› Publié le
samedi 30 avril 2016
L'action pour la santé en contexte multiculturel
Cultures&Santé, PIOLAT Jérémie
Cultures&Santé, 2016, 41 p.
À partir de paroles de femmes et d’hommes ayant vécu l’exil recueillies au fil de rencontres menées par l’auteur, ce texte amène à réfléchir sur ce qu’est la santé et sur ce qui fait santé dans nos pays multiculturels. Le chemin parcouru par les migrants, leur bagage culturel, leur regard sur les atouts et fractures de nos sociétés nous en disent long sur ce que nous pouvons mettre en place pour créer la santé de chacune et chacun, ici et maintenant. Le lien à l’environnement naturel et le lien à la communauté sont ainsi identifiés par les personnes rencontrées comme des leviers essentiels pour tendre vers un mieux-être social, mental et physique. Ce texte nous invite donc à tendre l’oreille vers celle ou celui qui vient d’ailleurs et qui a tant à nous apprendre
› Publié le
samedi 30 avril 2016
Politiques publiques en faveur de l'interprétariat (lois, circulaires, programmes…)
Migrations Santé Alsace
Migrations Santé Alsace, 2016, [en ligne].
Ce document présente les politiques publiques en faveur de l'interprétariat (lois, circulaires, programmes, …) en Europe et plus particulièrement en France.
› Publié le
samedi 30 avril 2016
Coopération professionnelle entre les interprètes et les acteurs de la santé ou du social
Migrations Santé Alsace
Migrations Santé Alsace, 2016, [en ligne].
La coopération entre les interprètes et les acteurs professionnels demandant leurs services se construit autant sur le registre purement organisationnel que sur celui des modalités de travail de toutes les parties pour lever la barrière linguistique durant l’entretien (clarté des rôles et places de chacun).
› Publié le
lundi 31 août 2015
Migrants/étrangers en situation précaire. Soins et accompagnement. Guide pratique pour les professionnels
Comité pour la santé des exilés (COMEDE)
Comité pour la santé des exilés (COMEDE), 2015, 537 p.
L'édition 2015 du guide du Comede (Comité pour la santé des exilés) comporte 70 articles classés en 19 chapitres. Le guide propose des réponses aux problèmes de santé des exilés, migrants et étrangers en situation précaire, à partir de l'expérience quotidienne de l'équipe du Comité. L'ouvrage tente de proposer des réponses aux problèmes de santé les plus fréquents des personnes concernées.
› Publié le
vendredi 31 juillet 2015
Femmes, excision et exil. Quel accompagnement thérapeutique possible ?
D'AGUANNO Annalisa
Groupe pour l'abolition des mutilations sexuelles, 2015, 176 p.
Cet ouvrage collectif propose une revue des différentes approches et techniques thérapeutiques utilisées actuellement en Belgique avec des femmes concernées par les mutilations sexuelles féminines ainsi que le mariage forcé.
› Publié le
mardi 30 juin 2015
Soins et accompagnement des migrants/étrangers en situation précaire. Guide pratique pour les professionnels
Comité pour la santé des exilés (COMEDE), ALIX Isabelle, CHEMALI Anne-Marie (et al.)
Institut national de prévention et d’éducation pour la santé (INPES), 2015, 535 p.
Ce guide tente de proposer des réponses aux problèmes de santé les plus fréquents des personnes exilées. Face à une demande souvent associée de soutien, de soins, d’accès aux soins et de conseil juridique, la connaissance des aspects médicaux, psychologiques, sociaux et administratifs de leur parcours est déterminante dans les soins et l’accompagnement proposés.
› Publié le
dimanche 31 mai 2015
L’interprétariat en santé mentale
Orspere-Samdarra
Les cahiers de Rhizome, n° 55, 2015, 98 p.
Au premier abord, le thème de l’interprétariat peut apparaître mineur dans la hiérarchie des questions académiquement traitées en santé mentale. Pourtant, sur le terrain, il est devenu un sujet d’actualité. Les services d’accueil et de soins voient arriver dans leurs locaux de plus en plus de primo-arrivants non francophones. Au même moment, les restrictions budgétaires ont des conséquences sur l’accompagnement social et notamment sur la possibilité d’apprendre le Français dans les Centres d’Accueil des Demandeurs d’Asile (CADA). Ainsi des personnes aujourd’hui en Centre Provisoire d’Hébergement (CPH), donc réfugiés statutaires, ne parlent pas français et doivent du coup recourir à l’interprétariat. De nombreuses associations ou institutions de soins sont en difficulté pour financer l’activité d’interprétariat d’autant plus que le coût horaire est relativement élevé. [tiré du document].
› Publié le
samedi 28 février 2015
Mieux repérer la souffrance psychique des patients migrants primo-arrivants en consultation de médecine générale et limiter les ruptures de suivis psychiatriques
GERBES Anna, LEROY Hélène, LEFERRAND Philippe (et al.)
L'information psychiatrique, Vol. 91, 2015-03, pp. 243-254
La santé mentale des migrants précaires, motif très fréquent de consultation, est mal connue des professionnels de santé. Une étude rétrospective a été menée de 2010 à 2013 sur 110 patients de l’Équipe mobile psychiatrie et précarité dans un centre médical dédié aux migrants à Rennes. L’âge médian est de 29 ans, 55 % sont sans domicile fixe, 70 % demandent l’asile et 76 % ont subi des violences. Les diagnostics sont : stress post-traumatique (27 %), détresse psycho-sociale (21 %),syndrome anxio-dépressif (18 %). Soixante-sept pour cent sont perdus de vue après une durée médiane de 3,5 mois,principalement les mineurs isolés et les personnes en détresse psycho-sociale. Les troubles psychiques, peu exprimés et reconnus, relèvent de prises en charge spécifiques de professionnels formés pour améliorer l’adhésion des patients.
› Publié le
samedi 28 février 2015
Traduire et interpréter en situations sociales : santé, éducation, justice
TICCA Anna-Claudia, TRAVERSO Véronique, NIEMANTS Natacha (et al.)
Langage et société, n° 153, 2015-03, 186 p.
Au long des dernières décennies, les phénomènes de migration et de mobilité ont multiplié les situations de contact entre des personnes appartenant à des communautés linguistiques et culturelles différentes (européennes aussi bien qu’extra-européennes). À partir de là, les situations mettant en relation les personnes employées d’institutions (nationales) avec des personnes migrantes qui ne disposent que d’une connaissance partielle de la langue et des normes (sociales, culturelles, etc.) de l’institution concernée se sont multipliées. [tiré du document].
› Publié le
samedi 31 janvier 2015
L'interprétariat en santé mentale
ARDIET Guy, CHAMBON Nicolas, CHOBEAUX François (et al.)
Cahiers de Rhizome, n°55, 2015-02, 98 p.
Au premier abord, le thème de l’interprétariat peut apparaître mineur dans la hiérarchie des questions académiquement traitées en santé mentale. Pourtant, sur le terrain, il est devenu un sujet d’actualité. Les services d’accueil et de soins voient arriver dans leurs locaux de plus en plus de primo-arrivants non francophones. Au même moment, les restrictions budgétaires ont des conséquences sur l’accompagnement social et notamment sur la possibilité d’apprendre le Français dans les Centres d’Accueil des Demandeurs d’Asile (CADA). Ainsi des personnes aujourd’hui en Centre Provisoire d’Hébergement (CPH), donc réfugiés statutaires, ne parlent pas français et doivent du coup recourir à l’interprétariat. De nombreuses associations ou institutions de soins sont en difficulté pour financer l’activité d’interprétariat d’autant plus que le coût horaire est relativement élevé.
› Publié le
jeudi 31 juillet 2014
Actes du colloque Pænser l'exil (Actions culturelles et santé des migrants)
Cultures&Santé
Cultures&Santén 2014, 39 p.
Ce document issu de la journée d’échanges et de réflexion Pænser l’exil, organisée par Cultures&Santé en mai 2014 à Bruxelles a pour objectif de sensibiliser aux principes d'éducation populaire en vue d'agir pour la santé des personnes ayant vécu l’exil.











